Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
tutoriel:installer_la_saisie_en_japonais [Le 29/10/2015, 08:39]
92.156.246.113 [Fonctionnement de la saisie]
tutoriel:installer_la_saisie_en_japonais [Le 12/03/2023, 18:11] (Version actuelle)
L'Africain oublie
Ligne 1: Ligne 1:
-{{tag>​tutoriel langue clavier ​Trusty}}+{{tag>Jammy japonais ​tutoriel langue clavier }}
 ---- ----
 ====== Installer la saisie en japonais ====== ====== Installer la saisie en japonais ======
-<note warning>​Cette page a été entièrement remaniée et testée sur la version 15.10. Si vous disposez d'une version antérieure,​ reportez-vous aux anciennes révisions de cette page (menu de gauche). </​note>​ 
  
-Cette page concerne le cas du japonais mais les utilisateurs des autres langues pourront certainement en tirer profit pour transposer à la langue de leur choix.+Cette page concerne le cas du japonais mais les utilisateurs des autres langues ​(chinois, coréen, etc.) pourront certainement en tirer profit pour transposer à la langue de leur choix.
  
-<note tip>Il existe ​également ​une [[: Japonais|page entièrement dédiée au Japonais]].</​note>​+Il existe une [[:japonais|page entièrement dédiée au japonais]].
  
-<​note>​Le choix d'une méthode de saisie traitée ici fait appel à la plate-forme **[[:​Ibus]]** ​qui tend à remplacer la plate-forme **[[:​Scim]]** plus ancienne. Le moteur de saisie ​recommandé ​est **mozc** ​plus performant qu'**anthy**.</​note>​+Le choix d'une méthode de saisie traitée ici fait appel à la plate-forme **[[:tutoriel:​configurer_le_clavier|Ibus]]**. Le moteur de saisie ​décrit ici est **mozc** ​de Google. C'est également possible de le faire avec [[:​Japonais#​fcitx|fcitx]].
  
 ===== Principe de l'​écriture en Japonais ===== ===== Principe de l'​écriture en Japonais =====
  
-Contrairement aux langues indo-européennes qui utilisent un nombre très limité de caractères,​ la langue ​Japonaise ​nécessite, outre nos propres caractères,​ d'​utiliser des caractères ​pour 2 fois 46 kana (syllabes) et pour plus de dix milliers de kanji (caractères ​sino-japonais). Un clavier seul ne permet donc pas de saisir tous ces caractères.\\ +Contrairement aux langues indo-européennes qui utilisent un nombre très limité de caractères,​ la langue ​japonaise ​nécessite, outre nos propres caractères,​ d'​utiliser des caractères 2 fois 46 kana (syllabes) et plusieurs ​milliers de kanji ("​idéogrammes" ​sino-japonais). Un clavier seul ne permet donc pas de saisir tous ces caractères. 
-Pour pallier ce problème, et pour faire simple; disons que la saisie se fait de manière phonétique et qu'un composant logiciel, appelé moteur de saisie, effectue la traduction ​et propose le ou les caractères les plus adaptés au contexte. Compte tenu des nombreuses homonymies, l'​utilisateur doit au final choisir, dans une liste de mots, celui correctement écrit. Ceci fait appel à des mécanismes très complexes et la qualité du moteur de saisie consiste à présenter le meilleur choix en premier à l'​utilisateur.+ 
 +Pour pallier ce problème, et pour faire simple ; disons que la saisie se fait de manière phonétique et qu'un composant logiciel, appelé ​**moteur de saisie**, effectue la transcription ​et propose le ou les caractères les plus adaptés au contexte. Compte tenu des nombreuses homonymies, l'​utilisateur doit au final choisir, dans une liste de mots, celui correctement écrit. Ceci fait appel à des mécanismes très complexes et la qualité du moteur de saisie consiste à présenter le meilleur choix en premier à l'​utilisateur.
  
 Pour illustrer la chose supposons que nous voulions saisir le mot **Japon** qui se dit //nihon// et qui s'​écrit にほん en hiragana et 日本 en kanji.\\ Pour illustrer la chose supposons que nous voulions saisir le mot **Japon** qui se dit //nihon// et qui s'​écrit にほん en hiragana et 日本 en kanji.\\
Ligne 28: Ligne 28:
  
 ===== Installation de la méthode de saisie ===== ===== Installation de la méthode de saisie =====
- +Commencez par [[:​tutoriel:​comment_installer_un_paquet|installez les paquets]] **[[apt>​ibus-kkc,​ibus-skk,​ibus-mozc,​ibus-anthy]]**. 
-====   Installation sous Unity ==== +====Ajout du japonais (langue)====
-===Langue===+
   * Dans le menu des **Paramètres système**, choisissez **Prise en charge des langues**.   * Dans le menu des **Paramètres système**, choisissez **Prise en charge des langues**.
   * Cliquez sur le bouton **Installer / supprimer des langues**   * Cliquez sur le bouton **Installer / supprimer des langues**
Ligne 36: Ligne 35:
   *   ​Normalement,​ dans la première fenêtre, en face de //Système de saisie au clavier//, vous devriez avoir **ibus** sélectionné. Assurez-vous que c'est le cas.   *   ​Normalement,​ dans la première fenêtre, en face de //Système de saisie au clavier//, vous devriez avoir **ibus** sélectionné. Assurez-vous que c'est le cas.
   *   ​Supprimez les langues qui ne vous intéressent pas et ordonnez les autres selon vos préférences en les faisant glisser.   *   ​Supprimez les langues qui ne vous intéressent pas et ordonnez les autres selon vos préférences en les faisant glisser.
-{{:​tutoriel:​langues1.png?​200}}{{:​tutoriel:​langues2.png?​200}}{{:​tutoriel:​langues3.png?​200}}+ 
 ===Méthode de saisie=== ===Méthode de saisie===
-  * [[:​tutoriel:​comment_installer_un_paquet|installez le paquet]] **[[apt://​ibus-mozc|ibus-mozc]]**. ​+
   * Redémarrez la session.   * Redémarrez la session.
   * Dans le menu des **Paramètres système**, choisissez **Clavier**.   * Dans le menu des **Paramètres système**, choisissez **Clavier**.
   * Dans la fenêtre, en bas à gauche, cliquez sur **Saisie de texte**.   * Dans la fenêtre, en bas à gauche, cliquez sur **Saisie de texte**.
   * Sous la liste des méthodes déjà existantes (colonne de gauche), cliquez sur le signe **+**, comme si vous vouliez ajouter un nouvel arrangement de clavier.   * Sous la liste des méthodes déjà existantes (colonne de gauche), cliquez sur le signe **+**, comme si vous vouliez ajouter un nouvel arrangement de clavier.
-  * Dans la zone de recherche, commencez à taper **japonais** et choisissez **japonais ​(Anthy)(iBus)** ou **japonais(Mozc)(iBus)**,​ ou encore les deux si vous voulez faire des essais. +  * Dans la zone de recherche, commencez à taper **japonais** et choisissez **Japonais ​(Kana Kanji) (iBus)** ou **Japonais ​(Mozc) (iBus)**, ou encore les deux si vous voulez faire des essais. 
-  *  Reportez-vous à la section sur le choix du clavier — plus bas — pour définir l'​arrangement de clavier associé à la méthode choisie. ​+  *  Reportez-vous à la section sur le choix du clavier — plus bas — pour définir l'​arrangement de clavier associé à la méthode choisie.
  
-**Après avoir redémarré la session **, vous pourrez utiliser ​la combinaison de touches **<​super>​space** ​pour passer d'une méthode ​à l'​autre+Vous pouvez désormais passer d'une méthode à l'​autre avec la combinaison de touches **<​super>​space**. Si ce raccourci par défaut ne vous convient pas, changez-le dans la fenêtre de //​ibus-setup//​ onglet //​Général//​. La barre de langues (dans le panneau supérieure),​ vous propose aussi de changer de configuration "à la souris"​ entre Français et Japonais.
  
-{{:​tutoriel:​àjout-clavier.png?​200}}{{:​tutoriel:​langues4.png?​200}} 
- 
-==== Installation sous Ubuntu Gnome ==== 
-<​note>​Nous utilisons ici //​ibus-mozc//​. Vous pouvez utilisez //​ibus-anthy//​ à la place, ou même les deux. Sachez cependant que //​ibus-mozc//​ est plus performant.</​note>​ 
-  * [[:​tutoriel:​comment_installer_un_paquet|installez le paquet]] **[[apt://​ibus-mozc|ibus-mozc]]**. ​ 
-  * Redémarrez la session. 
-  * Dans un terminal, en utilisateur simple, lancez la commande **ibus-setup** 
-  * Dans la fenêtre de l'​application,​ //​ibus-setup//,​ choisissez l'​onglet **Méthode de saisie**  ​ 
-  * Utilisez le bouton **Ajouter** et dans la nouvelle fenêtre qui apparaît, choisissez **Japonais**.  ​ 
-  * Dans la fenêtre suivante, choisissez **Mozc** et utilisez le bouton **Ajouter**. La méthode de saisie //Mozc// apparaît dans l'​onglet //Méthode de saisie// de //​ibus-setup//​. ​ 
-  * Dans le menu des paramètres (Tous les paramètres),​ choisissez **Pays et Langues** puis cliquez sur le signe **+**, comme si vous vouliez ajouter un clavier, choisissez les points de suspension //…// et dans la recherche commencez à taper //​japonais//​. La liste des méthodes pour le japonais apparaît. Il vous faut choisir **Japonais(Mozc)**. 
-{{:​tutoriel:​ibus-setup-1.png?​300}}{{:​tutoriel:​ibus-setup-2.png?​100}}{{:​tutoriel:​ibus-setup-3.png?​100}}{{:​tutoriel:​ibus-setup-4.png?​300}} 
- 
- 
-Voilà, c'est fini. Vous pouvez désormais passer d'une méthode à l'​autre avec la combinaison de touches **<​super>​space**. Si ce raccourci par défaut ne vous convient pas, changez le dans la fenêtre de //​ibus-setup//​ onglet //​Général//​. 
  
 ===== Choix de l'​arrangement du clavier ===== ===== Choix de l'​arrangement du clavier =====
-<​note>​Cette partie est commune à Unity et à Gnome.</​note>​ 
-La //méthode de saisie// (ou moteur de saisie, **anthy** ou **mozc**) que vous venez d'​installer,​ ne doit pas être confondue avec l'//​arrangement de clavier//, même si les outils graphiques génèrent une assez grande confusion à ce sujet. ​ 
-La //méthode de saisie//, c'est l'​outil qui permet, étant donné une suite de caractères,​ de transformer cette suite en syllabes et selon le contexte, de proposer un certain nombre de candidats sous forme de mot écrits, soit en kana, soit en kanji, soit les deux. 
  
-L'//arrangement de clavier// est ce qui fait correspondre un emplacement de touche sur le clavier — par exempledeuxième touche ​à partir de la gauche sur la deuxième rangée en partant du haut — à un caractère.+La méthode de saisie (ou moteur de saisie, **anthy** ou **mozc**) que vous venez d'​installer,​ ne doit pas être confondue avec l'​arrangement de clavier, ​même si les outils graphiques génèrent une assez grande confusion ​à ce sujet.
  
-On peut ainsi utiliser la méthode de saisie ​//mozc// avec un clavier français azerty, un clavier français bépo ou un clavier japonais querty.+La méthode de saisie, ​c'est l'​outil qui permet, étant donné une suite de caractères,​ de transformer cette suite en syllabes et selon le contexte, de proposer ​un certain nombre de candidats sous forme de mot écrits, soit en kana, soit en kanji, soit les deux.
  
-===Avec anthy=== +L'arrangement de clavier est ce qui fait correspondre un emplacement ​de touche sur le clavier ​— par exempledeuxième touche à partir ​de la gauche ​sur la deuxième rangée en partant du haut — à un caractère.
-Avec //anthy// les choses peuvent se régler avec les outils graphiques. Si vous regardez l'image ci-dessous, qui correspond, à ce qui est présenté à l'​utilisateur juste après qu'il a choisi la méthode **anthy**, en sélectionnant cette méthode dans la liste présentée,​ vous apercevrez, en bas à droite, juste à gauche ​de l'​icône du clavier, ​une autre icône en forme de roue dentée. En cliquant ​sur cette roue dentée, vous ouvrirez ​la fenêtre permettant de paramétrer la méthode.+
  
 +On peut ainsi utiliser la méthode de saisie **mozc** avec un clavier français azerty, un clavier français bépo ou un clavier japonais querty.
  
  
-{{:​tutoriel:​choix-clavier-anthy.png?​300}}+=====Rudiments sur MOZC===== 
 +====Configuration ====
  
-En vous rendant, sur l'​onglet,​ **Méthode de saisie**, vous serez en mesure de choisir le clavier associé à votre moteur de saisie. ​ 
  
-{{:​tutoriel:​param-anthy.png?​300}} +Installer **[[apt>mozc-utils-gui]]**
- +
-<note>Notez que vous devez redémarrer une session pour que le changements prennent effet.</​note>​ +
- +
-===Avec ​mozc === +
-Avec mozc, l'​icône en forme de roue dentée n'​apparaît pas. Il faut aller modifier un fichier directement.  +
- +
-Entrez la commande suivante: +
- +
-<​code> ​ sudo gedit /​usr/​share/​ibus/​component/​mozc.xml </​code>​ +
- +
-Modifiez l'​élément xml nommé //layout//. Par exemple, si vous voulez utiliser un clavier fr-bepo vous devrez avoir: +
- +
-//<​layout>​fr-bepo</​layout>//​ +
- +
-Enfin, sauvegardez les changements. +
- +
-<​note>​Notez que vous devez redémarrer une session pour que le changements prennent effet.</​note>​ +
- +
- +
- +
- +
-Vous êtes maintenant en mesure de saisir des textes en Japonais. +
- +
-=====Rudiments sur MOZC===== +
-====Configuration ==== +
-<​note>​Nous vous donnons ici un bref aperçu de la façon dont Mozc se configure. En pratique, vous n'avez rien à modifier mais juste à consulter la configuration de base pour apprendre les principaux raccourcis clavier. </​note>​+
  
 Pour accéder à la configuration,​ vous avez deux possibilités:​ Pour accéder à la configuration,​ vous avez deux possibilités:​
  
-  * En ouvrant un terminal et en lançant la commande suivante ​+  * En ouvrant un terminal et en lançant la commande suivante
  <​code>​ /​usr/​lib/​mozc/​mozc_tool --mode=config_dialog  <​code>​ /​usr/​lib/​mozc/​mozc_tool --mode=config_dialog
 </​code>​ </​code>​
-  * En chosissant ​la méthode d'​entrée Mozc, puis en cliquant sur l'​icône de Mozc dans la zone de notification et en choisissant **Tools** (Outils) puis **Properties** (Propriétés).+  * En choisissant ​la méthode d'​entrée Mozc, puis en cliquant sur l'​icône de Mozc dans la zone de notification et en choisissant **Tools** (Outils) puis **Properties** (Propriétés).
  
 Dans les deux cas, la fenêtre de configuration s'​ouvre (voir ci-dessous) Dans les deux cas, la fenêtre de configuration s'​ouvre (voir ci-dessous)
Ligne 123: Ligne 79:
 Il n'y a rien de bien intéressant à changer dans l'​onglet **General**. Passons les choses en revue: Il n'y a rien de bien intéressant à changer dans l'​onglet **General**. Passons les choses en revue:
  
-  * **Input mode**: romaji ou kana, définit si une syllabe s'​obtient et tapant deux lettres (ex: ta) ou une seule touche si vous disposez d'un clavier japonais sur lequel sont prévus les différents kana. Notez que  la majorité des japonais travaillent en romaji (deux caractères latins) et que le nombre limité de frappes et largement contrebalancé par la nécessité d'​apprendre la localisation de 46 touches au lieu    de 26.+  * **Input mode**: romaji ou kana, définit si une syllabe s'​obtient et tapant deux à quatre ​lettres ​latines ​(ex: ta, kyou) ou une seule touche si vous disposez d'un clavier japonais sur lequel sont prévus les différents kana. Notez que  la majorité des japonais travaillent en romaji (deux caractères latins) et que le nombre limité de frappes et largement contrebalancé par la nécessité d'​apprendre la localisation de 46 touches au lieu    de 26.
   * **Punctuation style**: définit le style du point.   * **Punctuation style**: définit le style du point.
   *   ​**Symbole style** : définit si les parenthèses carrées donnent **[ ]** ou **「 」**   *   ​**Symbole style** : définit si les parenthèses carrées donnent **[ ]** ou **「 」**
   *   ​**Space input style**: définit la largeur de l'​espace   *   ​**Space input style**: définit la largeur de l'​espace
   *  **Selection shortcut** : définit si les différents candidats à la conversion sont repérés et accessible par des chiffres ou par des lettres (voir le mode de fonctionnement plus bas).   *  **Selection shortcut** : définit si les différents candidats à la conversion sont repérés et accessible par des chiffres ou par des lettres (voir le mode de fonctionnement plus bas).
-  *   ​**Numpad style**: définit l'​espacement des chiffres. ​+  *   ​**Numpad style**: définit l'​espacement des chiffres.
  
  
  
 Viennent ensuite les différents raccourcis clavier: Vous pouvez choisir des ensembles prédéfinis ATOK, Kotoeri,​MS-IME ou créer votre ensemble de raccourcis personnalisé. Dans la suite de l'​explication nous supposerons que nous avons choisi ATOK. Viennent ensuite les différents raccourcis clavier: Vous pouvez choisir des ensembles prédéfinis ATOK, Kotoeri,​MS-IME ou créer votre ensemble de raccourcis personnalisé. Dans la suite de l'​explication nous supposerons que nous avons choisi ATOK.
- 
- 
-<​note>​Nous n'​entrons pas dans la description des autres onglets, qui vont largement au-delà des rudiments que nous cherchons à présenter ici pour aider le néophyte à trouver rapidement ses repères.</​note>​ 
  
 ====Fonctionnement de la saisie ==== ====Fonctionnement de la saisie ====
-Une fois que vous avez sélectionné la méthode d'​entrée **Mozc** avec la combinaison de touches **<​super>​space**,​ il vous faut encore choisir le mode d'​entrée. Pour cela vous devezcliquer sur l'icône de la méthode de saisie dans la zone de notification et choisir **Input Mode** (mode d'​entrée) puis sélectionner **hiragana**.+Une fois que vous avez sélectionné la méthode d'​entrée **Mozc** avec la combinaison de touches **<​super>​space**,​ il vous faut encore choisir le mode d'​entrée. Pour cela vous devez cliquer sur licône de la méthode de saisie dans la zone de notification et choisir **Input Mode** (mode d'​entrée) puis sélectionner **Hiragana**.
  
 <​note>​Notez que l'​icône de la méthode d'​entrée,​ évolue avec les choix que vous avez faits: A, あ, ア, etc. </​note>​ <​note>​Notez que l'​icône de la méthode d'​entrée,​ évolue avec les choix que vous avez faits: A, あ, ア, etc. </​note>​
 <​note>​Notez également que vous pouvez rester en permanence sur le mode **hiragana** pour saisir du japonais aussi bien en hiragana, en katakana ou en kanji. </​note>​ <​note>​Notez également que vous pouvez rester en permanence sur le mode **hiragana** pour saisir du japonais aussi bien en hiragana, en katakana ou en kanji. </​note>​
  
-Lorsque vous avez choisi le mode **hiragana** et que vous commencez à taper, le mot tapé apparaît d'​abord en hiragana et souligné, par exemple: __**にほんご**__.+Lorsque vous avez choisi le mode **Hiragana** et que vous commencez à taper, le mot tapé apparaît d'​abord en hiragana et souligné, par exemple: __**にほんご**__.
  
-Maintenant un grand nombre d'options s'​offrent à vous:+Maintenant un grand nombre doptions s'​offrent à vous:
   * Faire **Entrée** pour que le mot soit saisi définitivement sous cette forme: にほんご.   * Faire **Entrée** pour que le mot soit saisi définitivement sous cette forme: にほんご.
-  * Appuyer sur la touche **espace** pour que le premier candidat correspondant à cette phonétique ​apparaissent. Il peut s'agir du mot en katakana, d'un mot écrit avec des kanji ou d'​autre chose — par exemple une date. Ce candidat, reste souligné ce qui veut dire que vous pouvez le saisir définitivement en faisant **Entrée** ou presser à nouveau la touche **espace** pour passer au candidat suivant. Dans ce cas, non seulement vous passerez sur le deuxième candidat, mais vous verrez en plus apparaître la liste déroulée de tous les candidats. Vous pourrez alors parcourir ces candidats en utilisant la touche **espace** à plusieurs reprises, ou utiliser le chiffre ou la lettre qui repère le candidat que vous aurez choisi. La touche **Entrée** fixera définitivement le choix fait. +  * Appuyer sur la touche **espace** pour que le premier candidat correspondant à cette phonétique ​apparaisse. Il peut s'agir du mot en katakana, d'un mot écrit avec des kanji ou d'​autre chose — par exemple une date. Ce candidat, reste souligné ce qui veut dire que vous pouvez le saisir définitivement en faisant **Entrée** ou presser à nouveau la touche **espace** pour passer au candidat suivant. Dans ce cas, non seulement vous passerez sur le deuxième candidat, mais vous verrez en plus apparaître la liste déroulée de tous les candidats. Vous pourrez alors parcourir ces candidats en utilisant la touche **espace** à plusieurs reprises, ou utiliser le chiffre ou la lettre qui repère le candidat que vous aurez choisi. La touche **Entrée** fixera définitivement le choix fait. 
-<​note>​Notez que tant que vous n'avez pas fixé définitivement le choix du candidat avec la touche **Entrée**,​ vous pouvez toujours revenir au mot en hiragana avec la touche **Backspace**(Retour arrière)</​note>​+<​note>​Notez que tant que vous n'avez pas fixé définitivement le choix du candidat avec la touche **Entrée**,​ vous pouvez toujours revenir au mot en hiragana avec la touche **Backspace**.</​note>​
   * Utiliser les raccourcis clavier pour passer en **katakana avec ctrl-i**, en **romaji avec ctrl-p**, en **demi-largeur avec ctrl-o** ou revenir en **hiragana avec ctrl-u**.   * Utiliser les raccourcis clavier pour passer en **katakana avec ctrl-i**, en **romaji avec ctrl-p**, en **demi-largeur avec ctrl-o** ou revenir en **hiragana avec ctrl-u**.
  
 <​note>​Notez que le fait d'​être passé en katakana par exemple ne vous empêche nullement de rechercher les candidats phonétiques en pressant la touche **espace**.</​note>​ <​note>​Notez que le fait d'​être passé en katakana par exemple ne vous empêche nullement de rechercher les candidats phonétiques en pressant la touche **espace**.</​note>​
 +
 +L'​image qui suit résume le principe de la saisie.
  
 {{ :​tutoriel:​mozc-mechanism.png?​800 |}} {{ :​tutoriel:​mozc-mechanism.png?​800 |}}
  
-====Quelques ​trucs spécifiques à Mozc====+Il est fort peu probable que la liste des candidats se répète de façon identique lorsque vous entrez à nouveau la même chaîne phonétique. Cette liste dépend en effet de nombreux facteurs tels que le dictionnaire utilisé, l'​historique de vos saisies et le contexte. C'est justement la pertinence de l'​ordre dans lequel sont présentés les candidats qui fait toute la performance du moteur de saisie. 
 + 
 +====Quelques ​aspects ​spécifiques à Mozc====
 ===Saisie de dates=== ===Saisie de dates===
 Si vous tapez **ima** (maintenant) dans la liste des candidats, vous verrez apparaître l'​heure dans différents formats , par exemple: Si vous tapez **ima** (maintenant) dans la liste des candidats, vous verrez apparaître l'​heure dans différents formats , par exemple:
Ligne 161: Ligne 118:
   * 午後5時48分   * 午後5時48分
  
-Si vous tapez **kyou** aujourd'​hui) vous verrez apparaître dans la liste des candidats la date du jour dans différents formats et ères, par exemple: ​  ​+Si vous tapez **kyou** ​(aujourd'​hui) vous verrez apparaître dans la liste des candidats la date du jour dans différents formats et ères, par exemple:
   * 2015/10/28   * 2015/10/28
   * 2015-10-28   * 2015-10-28
Ligne 167: Ligne 124:
   * 平成27年10月28日   * 平成27年10月28日
 Les choses se passeront de la même façon avec kinou (hier), ashita (demain) etc. Les choses se passeront de la même façon avec kinou (hier), ashita (demain) etc.
 +=== Noms de pays ===
 +Certains noms de pays sont le plus souvent écrits en katakana même s'il existe une équivalence en kanji. Mozc présente ces équivalents:​
 +  * スペイン ー>​ 西班牙
 +  * イギリス ー>​ 英国
 +
 +===Émoticônes===
 +Il est possible de saisir des émoticônes (顔文字) en saisissant **kaomoji**,​ en le convertissant,​ et en déployant la liste des candidats.
 +
 +
  
  
Ligne 173: Ligne 139:
 ===== Voir aussi ===== ===== Voir aussi =====
  
-  * [[: Japonais|page entièrement dédiée au Japonais]] +  * [[: Japonais|page entièrement dédiée au Japonais]], 
-  * [[scim]]: une méthode de saisie alternative+  * [[:scim]] : une méthode de saisie alternative
 +  * [[http://​www.google.co.jp/​ime/​| la page de présentation de Google (seulement en japonais)]].
  
 ---- ----
 //​Contributeurs:​ [[:​utilisateurs:​jaaf64]]//​ //​Contributeurs:​ [[:​utilisateurs:​jaaf64]]//​
  • tutoriel/installer_la_saisie_en_japonais.1446104340.txt.gz
  • Dernière modification: Le 29/10/2015, 08:39
  • par 92.156.246.113